Emigrare è anche bello. È bello conoscere ed apprendere lingue nuove, sensazioni che si muovono in spazi diversi; strade , monti e boschi, fiumi e laghi.. volti ..che si aprono per diventare memoria.E ami le terre avute in dono dalla vita e le strade e le piazze e nuovi ricordi, nel tempo, affollano la mente raccontati in lingue diverse dalla tua e non ci fai caso tanto ti appartengono e sono tuoi.Conosci l’inglese, apprendi il tedesco, hai fatto nuove amicizie e ti è piaciuto. Diritti riservati
martedì 20 maggio 2008
IL PIU' BELLO DEI MARI
Il più bello dei mari è quello che non navigammo. Il più bello dei nostri figli non è ancora cresciuto. I più belli dei nostri giorni non li abbiamo ancora vissuti. E quello che vorrei dirti di più bello non te l’ho ancora detto.
Lindo este poema! Apetece-me dizer: O mais belo da vida é a esperanca que a vida encerra. O mais belo do homem, nao é o seu passado mas o seu potencial de futuro! Adora ler este autor em portugues. beijo
Como o escorpião, meu irmão, Tu és como o escorpião Numa noite de medo. Como o pardal, meu irmão Tu és como o pardal No seu miúdo desassossego. És como o mexilhão, meu irmão Tu és como o mexilhão Fechado e tranquilo. Tu és terrível meu irmão Como a boca De um extinto vulcão. E tu, ai de mim, não és um, Não és cinco, Tu és milhões. Tu és como a ovelha, meu irmão. Quando o carrasco vestido da tua pele Quando ele levanta a sua vara Apressas-te a alcançar o rebanho E vais para o matadouro a correr, Quase orgulhoso. Em suma, és a mais curiosa das criaturas Mais curiosa que o peixe Que vive no mar ignorando o mar. E se há tanta miséria na terra É graças a ti meu irmão. Se somos famintos, esgotados, Se somos esfolados até ao sangue, Espremidos como uvas para o nosso vinho Iria até ao ponto de dizer que é culpa tua, Mas não, Isso nada tem a ver contigo meu irmão.
Versão de Adalberto Alves.
Descobri esta versao em portugues! Continuacao de boa semana, beijo
Lindo este poema!
RispondiEliminaApetece-me dizer:
O mais belo da vida é a esperanca que a vida encerra.
O mais belo do homem, nao é o seu passado mas o seu potencial de futuro!
Adora ler este autor em portugues.
beijo
A MAIS CURIOSA DAS CRIATURAS
RispondiEliminaNâzim Hikmet
Como o escorpião, meu irmão,
Tu és como o escorpião
Numa noite de medo.
Como o pardal, meu irmão
Tu és como o pardal
No seu miúdo desassossego.
És como o mexilhão, meu irmão
Tu és como o mexilhão
Fechado e tranquilo.
Tu és terrível meu irmão
Como a boca
De um extinto vulcão.
E tu, ai de mim, não és um,
Não és cinco,
Tu és milhões.
Tu és como a ovelha, meu irmão.
Quando o carrasco vestido da tua pele
Quando ele levanta a sua vara
Apressas-te a alcançar o rebanho
E vais para o matadouro a correr,
Quase orgulhoso.
Em suma, és a mais curiosa das criaturas
Mais curiosa que o peixe
Que vive no mar ignorando o mar.
E se há tanta miséria na terra
É graças a ti meu irmão.
Se somos famintos, esgotados,
Se somos esfolados até ao sangue,
Espremidos como uvas para o nosso vinho
Iria até ao ponto de dizer que é culpa tua,
Mas não,
Isso nada tem a ver contigo meu irmão.
Versão de Adalberto Alves.
Descobri esta versao em portugues!
Continuacao de boa semana,
beijo
Questo commento è stato eliminato da un amministratore del blog.
RispondiEliminaQuesto commento è stato eliminato da un amministratore del blog.
RispondiEliminaQuesto commento è stato eliminato da un amministratore del blog.
RispondiEliminaQuesto commento è stato eliminato da un amministratore del blog.
RispondiEliminaQuesto commento è stato eliminato da un amministratore del blog.
RispondiEliminaQuesto commento è stato eliminato da un amministratore del blog.
RispondiEliminaQuesto commento è stato eliminato da un amministratore del blog.
RispondiEliminaQuesto commento è stato eliminato da un amministratore del blog.
RispondiEliminaQuesto commento è stato eliminato da un amministratore del blog.
RispondiEliminaQuesto commento è stato eliminato da un amministratore del blog.
RispondiEliminaQuesto commento è stato eliminato da un amministratore del blog.
RispondiEliminaBuon divertimento
RispondiElimina