![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg3hXIhye5qdNTyIsEuGEaNAh8iWpuuJoeQripZIFBEt7ikclczg3_lg1Pk-Z3KLOTv4XYidArMf_5i9No0zN7mTXwYLeTtIGNnaCuiTxXLSFXxWRNeCCvEfy4DJ9beL61WIXc_UkoSrV0/s400/Jean+Beraud++(1849+-+1936)+11.jpg)
Preghiera
.
Come il mare sotto la brezza di luglio
così fresco ed inebriante è il tuo corpo.
Neve e rose.
.
Rugiada nel bosco a maggio,
i ciliegi selvatici presso la fonte
non profumano così soavemente
come la tua bocca.
.
O tu gloria abbagliante,
guarda, guarda la polvere su cui cammini,
lo schiavo che implora
balbettandoi tuoi baci
.
.
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiSr0o2C-MZqHpbDZMLu7fRuXYuR1rdHvwEkmCQhzNZ7odjL6xDHqyIHUP3i30N_9OuxqBxQhiEdP8zkuCC_MQrHdZthu8LEpJKIq8DNPihhJq6khWVTO7zrFlSkquGP4i2wpo4RIgds-M/s400/Gustav+Klimt.jpg~The-Kiss-c-1907-detail-Posters.jpg)
Tillbedjan
.
(originale in svedese di Vilhelm Ekelund)
(originale in svedese di Vilhelm Ekelund)
.
Som havet i julis solbris
så sval och så berusande frisk är din kropp.
Snö och rosor.
.
Dagg i majskog,
häggarna vid källan ej så ljuvligt dofta
som din doftande mun.
.
Bländande prakt av människa
- se stoftet, stoftet, där du träder,
kysser tillbedjande,
stammande,
slaven.
.
(per la biografia dell'autore vedi http://sv.wikipedia.org/wiki/Vilhelm_Ekelund )
Nessun commento:
Posta un commento